LIII Congreso Internacional

La lengua española a través de los tiempos

Zamora del 23 al 27 de julio de 2018

El  congreso tendrá lugar en la Fundación Rei Alfonso Henriques, antiguo convento rehabilitado que cuenta con locales suficientes para el desarrollo: salón de actos, sala de videoconferencias y sala de reuniones, y también cafetería y área residencial, dieciséis habitaciones dobles que dan acceso a un amplio recinto central.

PONENCIAS PLENARIAS

Lunes, 23

Dr Ignacio Bosque

Universidad Complutense de Madrid (España) y Real Academia

LOS NUEVOS DICCIONARIOS EN EL UNIVERSO DIGITAL. RETOS Y PERSPECTIVAS.

Las nuevas tecnologías han modificado muchos aspectos del trabajo lexicográfico. Los diccionarios en papel son textos corridos en los que resulta difícil cruzar informaciones lingüísticas. Las “marcas lexicográficas” prevén algunos de estos cruces, pero un gran número de informaciones que los diccionarios contienen actualmente de forma implícita no se pueden ofrecer directamente al usuario porque aparecen en ellos en un formato inapropiado para la consulta. En esta conferencia se exponen algunas de las posibilidades que ofrecen los nuevos diccionarios concebidos para formatos digitales. También se plantean algunas conexiones gramaticales y léxicas entre palabras que los diccionarios todavía no ofrecen explícitamente, pero que podrían ofrecer gracias a los nuevos desarrollos tecnológicos. Dado que las personas que consultan diccionarios albergan intereses e inquietudes hacia el lenguaje de muy variada naturaleza, se defiende asimismo que estas obras deberían adaptarse a tales intereses, y permitir, por tanto, consultas —sean o no profesionales— planteadas desde diferentes perspectivas y con muy diversos grados de especificidad.

Martes, 24

Maria Małgorzata Koszla-Szymańska,

Universidad de Varsovia

LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL FUERA DE ESPAÑA: SUS PRIMEROS PROFESORES, MÉTODOS Y EVOLUCIÓN. 

La enseñanza de la lengua española fuera de España tiene una historia relativamente  larga. Entre los países donde tuvo lugar figuran no sólo Polonia, sino también  Inglaterra, Alemania, Francia, Estados Unidos, Japón,  Italia, etc. Sobre la didáctica del español en el extranjero hablan las Memorias  de la Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas que nos informan que  los profesores de español antes de emprender su docencia, recibieron una formación muy buena en el madrileño Centro de Estudios Históricos. También  este año 2018 el Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos  de la Universidad de Varsovia celebra el centenario de la enseñanza del español. Su primer profesor fue el sacerdote español don Anselmo Pons y Martínez de la Orden de las Escuelas Pías, nombrado en noviembre de 1917. Este importante hecho lo confirma la nota verbal del embajador de España en Berlín dirigida al  Ministro de Estado.

Jueves, 26

Dr José María Balcells

Universidad de León (España)

WHITMAN EN LEÓN FELIPE Y EN MIGUEL HERNÁNDEZ.

El escritor estadounidense decimonónico Walt Whitman (1819-1892) dejó sentir su influjo en dos de los poetas más singulares, importantes y distintos de la poesía española del siglo XX, el zamorano León Felipe (1884-1968) y el alicantino Miguel Hernández (1910-1942). Dicha influencia se produjo de manera muy diferente y significativa en ambos. La de León Felipe, que siguió a la que se había manifestado en la obra de Miguel de Unamuno, fue más perdurable y la recibió mediante lectura directa, y las incrementó gracias a las traducciones al español de la poesía whitmaniana. La huella de Whitman en Miguel Hernández fue indirecta y más limitada en el tiempo. Le llegaría sobre todo a través de la asimilación previa de algunos aspectos peculiares de la poética del neoyorquino que había realizado Pablo Neruda, y que en especial son perceptibles en su conjunto lírico Residencia en la tierra.                   

Viernes, 27

Dra Victoria Béguelin-Argimón

Universidad de Lausana (Suiza)

ORALIDAD EN TEXTOS NO LITERARIOS DEL SIGLO XVI: CARTAS, ACTAS Y RELATOS DE VIAJES

Desde hace unos años, la lengua hablada en el pasado despierta un vivo interés entre los lingüistas y es objeto de numerosos trabajos. Si la reconstrucción de la oralidad de épocas pretéritas puede parecer problemática ya que, para rastrear las huellas de esta “palabra viva”, solo disponemos de textos cuya base material es de naturaleza escrita, las propuestas teóricas de Koch y Oesterreicher (2007 [1990]; 2001) han resultado muy productivas en la investigación sobre los fenómenos orales a partir de fuentes escritas. Estos lingüistas distinguen entre lo medial y lo concepcional, a la vez que proponen unos parámetros que permiten situar un texto en un punto determinado del continuum entre la inmediatez y la distancia comunicativas. Además, con el objetivo de investigar la lengua oral en el pasado, se han ido incorporando corpora no literarios, algunos de los cuales han demostrado su particular rentabilidad para un acercamiento a la lengua de la inmediatez. Después de exponer el estado actual de la investigación y el marco teórico en el que se mueven los estudios sobre la oralidad en épocas pasadas, presentaremos una selección de materiales no literarios del siglo XVI que han sido analizados para evidenciar la impronta de lo oral: las cartas de particulares a Indias (Fernández Alcaide 2009), las actas de la Inquisición (Eberenz / de La Torre 2003) y los relatos de viajes (Béguelin 2012).